'스틸 라이브(Still Live)' 공연 포스터 [전남일보 제공. 공연은 오는 7월 4일 오후 5시 국립아시아문화전당 예술극장 극장1에서 열린다. 2부는 클래식 기타리스트 김희연의 솔로 무대로 꾸며진다.
全文中文:'Still Live' 演出海报 [全南日报提供,禁止转载及数据库再使用]
(光州=韩联社)张雅凛记者 = 在光州国立亚洲文化殿堂(ACC),一场跨越爵士与古典的演出项目"Still Live"将于今年7月拉开帷幕。演出将于7月4日下午5点在国立亚洲文化殿堂艺术剧场1号馆举行。
这场由全南日报主办,ACC与全南大学RISE事业团合作举办的演出,将汇聚来自古典、爵士、乐队音乐等不同背景的顶级演奏家,同台重新诠释主要名曲。
第一幕中,钢琴家兼作曲家郑智秀、贝斯手全昌敏、鼓手金泰贤将演绎爵士标准名曲《Caravan》、《Oleo》、《Summer Night》以及郑智秀的自创曲目。
第二幕则由古典吉他手金熙妍的独奏舞台构成。作为女子乐队LATENCY的主音吉他手,同时运营着拥有25万订阅者的YouTube频道"뚱치땅치"、引领古典吉他大众化的金熙妍,将以古典吉他细腻的音色为观众带来耳熟能详的曲目。
areum@yna.co.kr
第 1 句
스틸라이브공연포스터전남일보제공
'Still Live' 演出海报 [全南日报提供]
关键词
스틸Still
라이브Live
공연演出
포스터海报
전남일보全南日报
N 제공:表示来源或提供者,常用于引用或说明出处
N 포스터:名词连用,表示海报的主题或内容
第 2 句
공연은오는7월4일오후5시에서열린다
演出将于7月4日下午5点在国立亚洲文化殿堂艺术剧场1号剧场举行。
关键词
-은/는:表示句子的主题或对比,此处强调演出
-는 (冠形词形):动词오다的冠形词形,修饰后面的日期
-에서:表示动作发生的地点
-ㄴ다 (陈述形终结词尾):表示客观事实或一般陈述
第 3 句
2부는클래식기타리스트김희연의솔로무대로꾸며진다
第二部由古典吉他手金熙妍的独奏舞台构成。
关键词
2부第二部
클래식古典
기타리스트吉他手
김희연金熙妍(人名)
솔로独奏
-로:表示方式或手段的助词,相当于中文的'以……'
-어지다:动词词干后加-어지다构成被动,表示'被……'
-ㄴ다:用于动词的现在时陈述句,表示客观事实或叙述